FRANCAIS
VERSION ORALE

français version orale_blc

par Aliaé

Tu veux améliorer ta prononciation en français ?
Tu aimes la "musique" du français mais tu ne sais pas comment en "jouer" ?
Tu aimes la lecture et la littérature ?
Avec le programme "Français Version Orale", tu vas :
- t'approprier le rythme et la mélodie du français pour parler comme les francophones
- apprendre à exprimer en français ce que tu penses et ce que tu sens réellement
- (re)découvrir les textes d'auteurs et autrices francophones

COMMENT ?

Programme présentiel (Valencia, Espagne)

Chaque séance, avec 3 autres non-francophones (max) :

- nous travaillons 1 aspect de la phonétique du français (rythme, intonation, prononciation...)

- nous étudions 1 extrait d'une œuvre francophone pour nous en approprier le sens

- nous mettons en pratique le nouvel apprentissage phonétique en lisant oralement l'extrait (individuellement ou en groupe selon l'extrait)

Le temps de lecture orale est enregistré pendant la séance. Pourquoi ?

Après chaque séance, un travail individuel, en autonomie et guidé par Alice permet de consolider le nouvel apprentissage et progresser réellement.

 

A la maison :

1/ tu réécoutes ton enregistrement (avec neutralité et sans jugement !)

2/ tu suis les indications d'Alice pour retravailler tes points faibles et tu t'entraînes en lisant à voix haute

3/ tu produis un enregistrement final clairement amélioré (c'est sûr !), que tu partages avec Alice et le reste du groupe (si tu en as envie)

Pour bien lire, il faut comprendre le sens de ce qu'on lit. Entre chaque séance, tu lis une partie de l'œuvre et tu prépares ta compréhension sur le chapitre qui sera traité à la séance suivante.

A la fin du programme :

- tu maîtriseras les principales clés de la "musique" du français

- tu seras capable de transmettre du sens et des émotions pour exprimer qui tu es et ce que tu as à dire en français

- tu auras (re)lu un classique de la littérature et approfondi ta culture francophone

Au total :

+ 4 séances d'1h30 = 6 heures de formation en face-à-face

+  environ 6 heures de travail individuel "à la maison" (le temps que tu consacres dépend de tes envies, objectifs et disponibilités bien sûr).

QUOI ?

Tu as déjà lu le 2ème livre le plus traduit au monde ?

Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry est un classique de la littérature francophone, traduit et connu dans le monde entier. Il est souvent utilisé quand on commence à étudier le français mais parfois sans vraiment comprendre le sens profond de ce conte philosophique. Le Petit Prince nous invite à réfléchir sur nous-mêmes et notre relation aux autres. 

 

Pour la première édition du programme "Français V.O.", je te propose de (re)découvrir ce chef-d'œuvre, en mettant en valeur sa portée symbolique et sa poésie par le travail phonétique du français.

Tu as envie d'étudier un autre chef-d'œuvre de la littérature francophone ? Propose-le-moi pour l'édition suivante du programme !

OU ET QUAND ?

A La Base Culture, Maison des Francophonies, dans le quartier Abastos à Valence en Espagne.

4 sessions, le mardi de 18h à 19h30 :

- 13 décembre 2022

- 20 décembre 2022

- 10 janvier 2023

- 17 janvier 2023

LaBaseCulture_logo-noir.jpg

COMBIEN ?

Seulement 200 € pour le lancement de la première édition !

Je m'inscris

Merci ! Je te contacte au plus vite !

ENCORE DES QUESTIONS ?

Il faut avoir quel niveau pour participer ?

Il faut un niveau "intermédiaire plus" pour réellement profiter du programme, à partir du niveau B2 à peu près. Si tu as un doute sur ton niveau, contacte-moi pour en discuter.

Quel est l'intérêt d'être en groupe ?

Quand cela se fait dans une atmosphère bienveillante et dynamique (= comment je conçois la pédagogie !), travailler la phonétique en groupe permet de :

- développer une écoute active et réciproque, essentielle pour mieux communiquer plus tard

- partager ses sensations et confronter ses représentations pour s'ouvrir à la différence

- se motiver et s'encourager mutuellement pour changer et progresser activement

 

Et pour moi, c'est la possibilité de toucher plus de non-francophones, proposer plus d'éditions pour faire découvrir encore plus de littérature francophone !

Est-ce que je ne risque pas d'intégrer les erreurs de autres non-francophones ?

Tu vas apprendre à distinguer, chez toi et chez les autres, la prononciation correcte, c'est-à-dire celle qui permet de transmettre le sens. En écoutant les autres, tu te rendras compte des problèmes potentiels et tu pourras te positionner.

En plus, pour chaque extrait, je te fournirai un enregistrement du texte lu par moi pour te donner un élément de référence et résoudre un éventuel doute sur la prononciation.

Est-ce que c'est un cours de conversation ?

Non. Français Version Orale est un atelier pour t'aider à améliorer ta prononciation. L'objectif n'est pas de discuter mais de travailler sur la façon de prononcer en français, à travers la lecture orale et théâtralisée. Pour cela, nous aurons besoin de comprendre le sens du texte, ce qui nous amènera à discuter ensemble mais ce n'est pas l'objectif central.

Quel est le matériel nécessaire ?

Le livre de l'œuvre étudiée (de préférence "papier" mais tu peux aussi te procurer la version numérique)

D'autres questions auxquelles je n'ai pas encore répondu ?

Envoie-moi un petit mail !