Celui où on m'a presque collée !
Susana a participé au concours de question de l'été, elle a posé sa question à Allo Aliaé... et m'a presque "collée" ! (Coller quelqu'un en français, ça signifie qu'on lui a posé une question difficile pour lui/elle, à laquelle il/elle ne sait pas répondre...)
Mais, comme je promets de toujours répondre aux questions posées dans Allo Aliaé, je ne me suis pas découragée et j'ai répondu à Susana.
Et puis, c'est elle la gagnante du concours alors c'était une doublement bonne raison de lui répondre :-D
(Tu ne savais pas que j'avais lancé un concours cet été ? C'était dans le premier épisode "Bonus de l'été" ! Mais ne t'inquiète pas, il y en aura d'autres, j'adore faire des cadeaux !)
"La langue maternelle détermine-t-elle la pensée ?" Moi, mon français et mes langues étrangères...
Après avoir lu quelques articles et publications* de confiance sur le sujet, je me suis rendu compte que :
le sujet était extrêmement vaste, en lien avec la philosophie, les neurosciences, la sociologie, la psychologie...
ma réponse ne pourrait pas synthétiser des années de recherche, d'expériences et d'études
la question réelle de Susana était : "Est-ce que tu penses que la langue maternelle détermine la pensée ?"
J'ai donc accepté de réfléchir à ma propre expérience pour essayer de trouver MA réponse à cette question...
Surtout que cette question pose une question fondamentale : qui suis-je ?
Pourquoi est-ce que je pense comme je pense ?
Suis-je "condamnée" par ma langue maternelle ?
Est-ce que je suis vraiment libre de penser ?
Et est-ce que je peux faire évoluer ma façon de penser ?
Alors j'ai réfléchi à mon expérience :
de francophone, de langue maternelle française
d'apprenante de langues étrangères
de résidente en Espagne, hispanohablante
de prof et coach pour non-francophones
Et voilà le fruit de cette réflexion : l'épisode 36 de Moi-même en français !
Spoiler : Non, la langue maternelle ne détermine pas la pensée, car ça signifierait qu'il n'y a pas d'évolution possible. Or, notre cerveau est plastique : il s'adapte en permanence et il est capable d'intégrer de nouveaux fonctionnements, et pourquoi pas, de nouvelles façons de penser.
D'ailleurs, c'est une des raisons pour lesquelles quand on apprend et qu'on vit avec une nouvelle langue, on calque des tournures de cette langue dans notre langue maternelle ! C'est une des conséquences de ce qu'on appelle l'Attrition Linguistique.
Alors, oui, ce n'est pas toujours facile à vivre, mais c'est la preuve que notre cerveau a un énorme potentiel !
Et toi, comment vis-tu l'acquisition du français ? Luttes-tu pour acquérir une manière de penser "française" ? Ou commences-tu à mélanger entre le français et ta langue maternelle ?
Raconte-moi ton expérience en commentaires !
*j'ai particulièrement apprécié 2 ressources :
l'article de Sciences Etonnantes "La langue que l'on parle influe-t-elle sur notre manirère de penser ?" qui donne de nombreux exemples et permet de commencer à réfléchir sur cette question.
le document de recherche de Pascale Leclercq et Sandra Benazzo "La relativité linguistique et l'acquisition du langage" (bon, là, il faut s'accrocher un peu si tu n'es pas expert·e !)
---
🌠 Tu me découvres aujourd'hui ? Enchantée, moi c'est Alice, coach de français, Neurolanguage Coach®. Je t'accompagne à apprendre le français pour être et devenir toi-même.
Pour écouter le podcast : directement sur Aliae.fr|Moi-même en français le podcast, et sur Soundcloud, Apple Podcasts, Spotify, Google Podcast...
Comments